QUÁN DỤNG NGỮ (P4)

QUÁN DỤNG NGỮ (P4)

Quán dụng ngữ hay còn gọi là tiếng lóng chính là những câu nói mà người Trung Quốc thường sủ dụng trong khẩu ngữ giao tiếp hằng ngày. Hôm nay cùng Tiếng Trung Anfa tìm hiểu về những quán dụng ngữ tiếp theo để mình giống người Trung Quốc hơn khi nói chuyện nha.

 

1. 综上所述- Zòng shàng suǒ shù – Nói tóm lại

 

综上所述,我们认为离婚是一种不道德的行为。

Zòng shàng suǒ shù, wǒmen rènwéi líhūn shì yī zhǒng bù dàodé de xíngwéi.

Nói tóm lại, chúng tôi cho rằng ly hôn là một hành vi không có đạo đức.

 

2.总的来说- Zǒng de lái shuō – Nói tóm lại, nói ngắn gọn

 

总的来说,这部电影从剧本到银幕是成功的。

Zǒng de lái shuō, zhè bù diànyǐng cóng jùběn dào yínmù shì chénggōng de.

Nói tóm lại, bộ phim này từ kịch bản đến cách trình chiếu đều thành công.

 

3. 闹着玩- Nàozhe wán – Đùa

 

刚才是和你闹着玩儿的,你别当真。

Gāngcái shì hé nǐ nàozhe wánr de, nǐ bié dàngzhēn.

Vừa nãy là đùa với cậu thôi, cậu đừng tưởng thật.

 

4.闹笑话- Nào xiàohuà – Làm trò cười

 

我刚到广州时,因不懂广州话,常常闹笑话。

Wǒ gāng dào guǎngzhōu shí, yīn bù dǒng guǎngzhōu huà, chángcháng nào xiàohuà.

Khi tôi mới đến Quảng Châu, vì không hiểu tiếng Quảng Châu, nên thường làm trò cười cho người khác.

 

5.  开夜车- Kāiyèchē – Cày đêm (thức muộn làm việc)

 

不开夜车,工作搞不完。

Bù kāiyèchē, gōngzuò gǎo bù wán.

Không cày đêm, việc làm không xong.

 

6. 打交道- Dǎjiāodào – giao thiệp

 

他们俩工作上联系多,经常打交道。

Tāmen liǎ gōngzuò shàng liánxì duō, jīngcháng dǎjiāodào.

Hai người họ có liên hệ nhiều trong công việc, thường xuyên giao thiệp với nhau.

 

7.出难题- Chū nántí – gây khó, làm khó, hỏi khó

 

我们应该同事好好合作,不要老师给人家出难题。

Wǒmen yīnggāi gēn tóngshì hǎohǎo hézuò, bùyào lǎoshī gěi rénjiā chū nántí.

Chúng ta nên hợp tác tốt với đồng nghiệp, đừng suốt ngày làm khó người ta.

 

8.出洋相- Chūyángxiàng – Bị mất mặt

 

你要是给我们公司出洋相,我可就不客气了。

Nǐ yàoshi zài gěi wǒmen gōngsī chūyángxiàng, wǒ kě jiù bù kèqìle.

Nếu cậu lại làm mất mặt công ty chúng ta, tôi không khách khí nữa đâu.

 

9.打招呼- Dǎzhāohū – Chào hỏi

 

( 1 ) 每次见面都打招呼。

Měi cì jiànmiàn dōu dǎzhāohū.

Mỗi lần gặp mặt đều chào hỏi.

 

( 2 ) 事先打个招呼,别叫我临时抓瞎。

Shìxiān dǎ gè zhāohū, bié jiào wǒ línshí zhuāxiā.

Cứ chào hỏi một câu trước đã, không đến lúc lại vội vội vàng vàng.

 

10. 碰钉子- Pèngdīngzi – Bị khước từ, bị cự tuyệt, bị từ chối/ Gặp khó khăn, gặp rắc rối.

 

( 1 ) 这个人只顾自己,不顾别人,你要他帮忙,准得碰钉子。

Zhège rén zhǐgù zìjǐ, bùgù biérén, nǐ yào tā bāngmáng, zhǔn dé pèngdīngzi.

Cái người này chỉ quan tâm đến bản thân, không để ý đến người khác, cậu muốn anh ta giúp á, chắc chắn bị cự tuyệt.

 

( 2 ) 做学生的时候一点苦也不能吃,将来到社会上一定要碰钉子。

Zuò xuéshēng de shíhòu yīdiǎn kǔ yě bùnéng chī, jiānglái dào shèhuì shàng yīdìng yào pèngdīngzi.

Khi là học sinh một chút khổ sở cũng không chịu nổi, tương lai bước vào xã hội nhất định sẽ gặp phải khó khăn.

 

11.伤脑筋- Shāng nǎojīn – Phức tạp, đau đầu

 

为女儿婚事,很伤脑筋。

Wèi nǚ’ér hūnshì, hěn shāng nǎojīn.

Vì chuyện hôn sự của con gái mà rất đau đầu.

 

12.走后门- Zǒuhòumén – Đi cửa sau (giật giây từ đằng sau để đạt mục đích)

 

办事的时候走后门,是很不好的。

Bànshì de shíhòu zǒuhòumén, shì hěn bù hǎo de.

Khi giải quyết công việc mà đi cửa sau là rất không tốt.

 

13.走弯路- Zǒu wānlù – Đi đường vòng

 

大家事先要搞好调查研究,把方案设计得周密些,以便少走弯路。

Dàjiā shìxiān yào gǎo hǎo diàochá yánjiū, bǎ fāng’àn shèjì dé zhōumì xiē, yǐbiàn shǎo zǒu wānlù.

Mọi người trước tiên phải điều tra nghiên cứu kỹ đi, thiết kế phương án cẩn thận một chút, để bớt phải đi đường vòng.

 

14.哪知道- Nǎ zhīdào – Ai ngờ, biết đâu được là

 

已经下了两天雨了,我想今天大概要晴了,哪知道从早晨到晚上又下了一整天。

Yǐjīng xiàle liǎng tiān yǔle, wǒ xiǎng jīntiān dàgài yào qíngle, nǎ zhīdào cóng zǎochén dào wǎnshàng yòu xiàle yī zhěng tiān.

Đã mưa hai ngày rồi, tớ nghĩ hôm nay chắc là phải nắng rồi, biết đâu được là lại mưa cả ngày trời từ sáng sớm đến tối.

 

15.谁知道- Shuí zhīdào – Ai mà biết được

 

这个满脸稚气的小女孩刚刚五岁,谁知道她竟是这幅获奖作品的作者。

Zhège mǎn liǎn zhìqì de xiǎo nǚhái gānggāng wǔ suì, shuí zhīdào tā jìng shì zhè fú huòjiǎng zuòpǐn de zuòzhě.

Cô bé mặt đầy vẻ ngây ngô này mới được 5 tuổi, ai mà biết cô bé lại là tác giả của tác phẩm đoạt giải này.

 

16.不像话- Bù xiànghuà – Vô lý, chẳng ra làm sao, kinh tởm không thể chấp nhận.

 

这人最不像话,随地吐痰。

Zhè rén zuì bù xiànghuà, suídì tǔ tán.

Cái người này là kinh tởm nhất, khạc nhổ bừa bãi.

 

17.不在乎- Bùzàihū – Không để ý, không quan tâm.

 

他故意做出不在乎的样子。

Tā gùyì zuò chū bùzàihū de yàngzi.

Anh ta làm ra vẻ không quan tâm.

 

18.不由得- Bùyóudé – không thể không, không thể kìm được

 

主人听到那句话,不由得哈哈大笑起来。

Zhǔrén tīng dào nà jù huà, bùyóudé hāhā dà xiào qǐlái.

Chủ nhân nghe thấy câu nói đó, không thể kìm được mà bật cười lớn.

 

19.别提了- Biétíle – Đừng nhắc nữa

 

他那个样子啊,别提了!

Tā nàgè yàngzi a, biétíle!

Cái bộ dạng đó của anh ta, đừng nhắc đến nữa!

 

20.没说的- Méishuōde – Khỏi phải nói, không chê được

 

( 1 )这小伙子既能干又积极,真是没说的。

Zhè xiǎohuǒzi jì nénggàn yòu jījí, zhēnshi méishuōde.

Thằng nhóc đó vừa năng động vừa tích cực, thật sự là không chê được.

 

( 2 ) 小王,我可以用一下你的自行车吗?那没说的,你骑走吧!

Xiǎo wáng, wǒ kěyǐ yòng yīxià nǐ de zìxíngchē ma? Nà méishuōde, nǐ qí zǒu ba!

Tiểu Vương, tớ có thể dùng cái xe đạp của cậu một chút không? Cái đó khỏi phải nói, cậu đạp đi.

 

Trên đây là một số quán dụng ngữ hay dùng chúng ta chờ đón quán dụng ngữ  tiếp theo vào phần 5 nhé .Hãy luyện tập thường xuyên những quán dụng ngữ này nhé. Hi vọng với những quán dụng ngữ này sẽ giúp các bạn lưu loát hơn trong tiếng trung.

Nếu bạn cần trợ giúp trong việc tìm hiểu và các vấn đề chung liên quan đến việc học tiếng trung Hãy truy cập website chính thức của trung tâm:

Tiếng trung Anfa : https://tiengtrungcoban.vn

Fanpage: ANFA – TIẾNG TRUNG CƠ BẢN

Địa chỉ: Chùa Láng, Đống Đa . 096 568 52 66

.